手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 文化與教育 > 正文

古特雷斯秘書長2019年世界環境日致辭(中英對照)

來源:可可英語 編輯:villa ?  VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet

Message on World Environment Day

世界環境日致辭
5-Jun-19
2019年6月5日
The theme for this year's World Environment Day is air pollution. All around the world -- from megacities to small villages — people are breathing dirty air. An estimated nine out of ten people worldwide are exposed to air pollutants that exceed World Health Organization air quality guidelines. This is lowering life expectancy and damaging economies across the planet.
今年世界環境日的主題是空氣污染。在世界各地,無論是大城市還是小村莊,人們都呼吸著骯臟的空氣。據估計,世界上90%的人所吸入的空氣污染物都超過世界衛生組織的空氣質量標準。這種情況縮短了預期壽命,損害了各國經濟。
To improve air quality, we must know our enemy. Deaths and illnesses from air pollution are caused by tiny particles that penetrate our defences every time we fill our lungs. These particles come from many sources: the burning of fossil fuels for power and transport; the chemicals and mining industries; the open burning of waste; the burning of forests and fields; and the use of dirty indoor cooking and heating fuels, which are major problems in the developing world.
要改善空氣質量,就必須了解我們的敵人是誰。空氣污染之所以導致疾病、造成死亡,是因為人們每次把空氣吸入肺中,都會有微粒穿透其防御系統。這些微粒有多種來源,包括:為發電和運輸而燃燒化石燃料;生產和使用化學品、從事采礦業;露天焚燒廢物;森林和田野燒荒;將重污染燃料用于室內烹飪和取暖(此問題主要存在于發展中國家)。
This polluted air kills some 7 million people each year, causes long term health problems, such as asthma, and reduces children's cognitive development. According to the World Bank, air pollution costs societies more than $5 trillion every year.
受污染的空氣每年造成大約700萬人死亡,引起哮喘等長期性健康問題,還損害兒童認知力的發展。世界銀行的數據顯示,空氣污染每年給社會造成逾5萬億美元的損失。
Many air pollutants also cause global warming. Black carbon is one such example. Produced by diesel engines, burning trash and dirty cookstoves, it is extremely harmful when inhaled. Reducing emissions of such pollutants will not only improve public health, it could alleviate global warming by up to 0.5 degrees Celsius over the next few decades.
多種空氣污染物還導致全球變暖。黑碳就是一個例子。它產生于使用柴油機、燃燒垃圾、使用重污染爐灶。吸入黑碳后危害極大。減少這種污染物的排放不僅能改善公眾健康,未來幾十年內還可能使全球變暖幅度減低0.5攝氏度。
Tackling air pollution therefore presents a double opportunity, as there are many successful initiatives that both clear the air and reduce greenhouse gas emissions, such as phasing out coal-fired power plants and promoting less polluting industry, transport and domestic fuels. With investments in renewable energy sources outstripping those in fossil fuels every year, the rise of clean energy is helping globally. Cleaner transport is also growing around the world.
因此,通過解決空氣污染問題,有機會一舉兩得,因為許多成功的舉措既能凈化空氣又能減少溫室氣體排放,例如逐步淘汰燃煤發電廠、促進將輕污染燃料用于工業、運輸、住宅等等。隨著每年對可再生能源的投資超過對化石燃料的投資,清潔能源的興起在全球范圍內起到了幫助作用。世界各地的清潔型運輸也在增長。
It is in such initiatives, designed to improve air quality and fight climate change, that hope lies. I urge everyone attending the Climate Action Summit that I am convening in September to draw motivation from such examples. There is no reason why the international community cannot act. Precedent exists in the Montreal Protocol. Scientists identified a grave threat to public and planetary health, and governments and businesses acted to successfully protect the ozone layer.
這些改善空氣質量、應對氣候變化的舉措讓我們看到了希望。我將于9月召集舉行氣候行動峰會,特此敦促所有與會者從上述例子中汲取動力。沒有理由表明國際社會不能采取行動。《蒙特利爾議定書》已樹立了先例。科學家們確定了對人類健康和地球健康的一個嚴重威脅,各國政府和企業為妥善保護臭氧層采取了行動。
Today, we face an equally urgent crisis. It is time to act decisively. My message to governments is clear: tax pollution; end fossil fuel subsidies; and stop building new coal plants. We need a green economy not a grey economy.
今天,我們面臨同樣緊迫的危機,果斷采取行動的時刻已然到來。我向各國政府傳達的明確信息是:針對污染行為征稅;停止補貼化石燃料;停止新建燃煤發電廠。我們需要的是綠色經濟,而不是灰色經濟。
On World Environment Day, I ask each of us to act so we can breathe more easily. From pressuring politicians and businesses to changing our own habits, we can reduce pollution and beat climate change.
值此世界環境日,我呼吁人人都行動起來,使大家能更輕松地呼吸。我們定能減少污染、戰勝氣候變化,辦法是給政界和企業施加壓力,同時改變自己的習慣。

重點單詞   查看全部解釋    
asthma ['æsmə]

想一想再看

n. 哮喘

聯想記憶
protocol ['prəutəkɔl]

想一想再看

n. 規章制度,草案,協議,外交禮儀

聯想記憶
threat [θret]

想一想再看

n. 威脅,兇兆
vt. 威脅, 恐嚇

 
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保護,投保

聯想記憶
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 極其,非常

聯想記憶
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社區,社會,團體,共同體,公眾,[生]群落

聯想記憶
theme [θi:m]

想一想再看

n. 題目,主題

 
pollution [pə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 污染,污染物

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球狀的,全局的

聯想記憶
planetary ['plænitəri]

想一想再看

adj. 行星的,有軌道的

 
?

新東方中高口譯網絡課程:試聽更多口譯網絡課程>>

發布評論我來說2句

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    极限一码公式规律