手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人雙語版 > 經濟學人綜合 > 正文

《經濟學人》:中國火車相撞事故

來源:可可英語 編輯:sunny ?  VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機
加載中..

A train crash in China
中國火車相撞事故

A new third rail
新的政治高壓線

Suddenly the Communist Party’s showcase project is in trouble
中共的形象工程突然陷入困境

Jul 30th 2011 | BEIJING | from the print edition

NO TRANSPORT accident has caused such an outcry in China as did the collision on July 23rd of two bullet trains, in which at least 39 people died. With the accident and the railway ministry’s crass response, public grievance is widespread. A cherished project, the rapid expansion of what is already the world’s longest high-speed rail network, is in tatters.

7月23日中國兩列動車相撞,造成至少39人殞命,一時輿論洶洶,為歷次交通事故所罕見。此次事故連并鐵道部的應對失據,令公眾怨聲四起。這項被中共奉若至寶的世界最長高速鐵路網快速擴張工程,如今卻成了爛攤子。

The crash on a viaduct near the coastal town of Wenzhou is above all a big embarrassment to the Communist Party itself. Only a few weeks earlier party officials had been crowing about the network’s latest, and most expensive, addition: a 1,320km (820-mile) line between Beijing and Shanghai that cost more than $30 billion. Its opening was timed as a celebration of the party’s 90th birthday on July 1st. Soon services on the new line were disrupted by power cuts. Angry passengers waited for hours in sweltering heat.

首先來說,這起發生在濱海城市溫州附近高架橋上的火車相撞事故令中共大為難堪。僅在幾周前,中共官員對一條剛修建的、耗資最大的鐵路網始終不吝溢美之詞:那是一條連接北京和上海的鐵路線,全長1320公里,造價超過300億美元。其開通時間定在中共“七一”90華誕當天以作為獻禮。不久之后新線路的運營就受到停電事故的干擾,憤怒的乘客只能在悶熱的車廂中等候數小時。

The collision occurred on another line that opened two years ago. It was the four-year-old network’s first fatal crash, and the bloodiest train accident since more than 70 people died in 2008. As it did then, the railway ministry responded to this week’s fatalities by sacking officials from the region responsible, in this case Shanghai. But as even some state-owned newspapers have pointed out, the man appointed to succeed the bureau’s disgraced chief had himself been demoted in connection with the 2008 accident.

這次碰撞事故發在另外一條于兩年前開通的線路上,這是高鐵網絡4年時間里首次發生的重大撞車事故,也是自發生死亡70余人事故的2008年以來最為慘重的火車事故。與當時做法如出一轍,為應對本周的惡性事故,鐵道部解雇了責任地區(這次是上海)的幾名官員。但即便是一些國營報紙也紛紛指出,該局被撤職局長的繼任者曾因牽涉2008年事故而被免職。

重點單詞   查看全部解釋    
widespread ['waidspred]

想一想再看

adj. 分布(或散布)廣的,普遍的

 
transport [træns'pɔ:t]

想一想再看

n. 運輸、運輸工具;(常用復數)強烈的情緒(狂喜或狂怒

聯想記憶
conference ['kɔnfərəns]

想一想再看

n. 會議,會談,討論會,協商會

聯想記憶
accentuate [æk'sentʃueit]

想一想再看

v. 以重音念,強調,重讀

聯想記憶
crass [kræs]

想一想再看

adj. 非常的;愚鈍的;粗魯的

聯想記憶
typical ['tipikəl]

想一想再看

adj. 典型的,有代表性的,特有的,獨特的

 
haste [heist]

想一想再看

n. 急速,急忙
v. 匆忙,趕快

 
conventional [kən'venʃənl]

想一想再看

adj. 傳統的,慣例的,常規的

 
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大眾的,通俗的,受歡迎的

聯想記憶
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球狀的,全局的

聯想記憶
?

關鍵字:

發布評論我來說2句

    英語學習專題

    • 英語聽寫訓練
      聽寫強化訓練系統有聽寫比對,按句停頓,中文翻譯、聽寫錯詞提示等特色功能.
    • 經濟學人中英雙語版
      提供經濟學人中英雙語版文章、音頻、中英字幕,類別包括文藝、人物、科技、商業等..
    • 可可英語微信:ikekenet
      關注可可英語官方微信,每天將會向大家推送短小精悍的英語學習資料..

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    极限一码公式规律